烏鴉佮狐狸【為著一塊肉】

【為著一塊肉】(漢羅版)

〈ŪI-TIO̍H CHI̍T TÈ BAH〉(白話字)

樹林內,彼隻烏鴉,生成古意古意,戇直戇直。熟似伊的儂,無幾个講伊好的,的確是少儂呵咾,濟儂嫌。有的講伊忠厚;有的嫌伊頇顢;有的soah keng-thé 伊講,頭殼pha-tái。伊著是按呢一个儂,小可阿哩不噠,規日悾戇悾戇,踅神踅神,不時脫箠,做一寡戇代誌。

Chhiū-nâ-lāi, hit chiah o·-a, seⁿ-sêng kó·-ì kó·-ì, gōng-ti̍t gōng-ti̍t. Se̍k-sāi i ê lâng, bô kúi ê kóng i hó ê, tek-khak sī chió lâng o-ló, chē lâng hiâm. Ū-ê kóng i tiong-hō·, ū-ê hiâm i ham-bān, ū-ê soah keng-thé i kóng, thâu-khak pha-tái. I tio̍h-sī án-ne chi̍t ê lâng, sió-khóa a-lih-put-tat, kui ji̍t khong-gōng khong-gōng, se̍h-sîn se̍h-sîn, put-sî thut-chhôe, chò chi̍t-kóa gōng tāi-chì.

烏鴉即款性素,致到規圇个樹林內,無儂愛佮伊鬥陣,逐个攏看伊無目地。佇遐,伊無朋友。伊自來攏家己做儂,家己行一路,罕得佮儂有來往。

O·-a chit khoán sèng-sò·, tì-kàu kui-nn̂g-ê chhiū-nâ-lāi, bô lâng ài kah i tàu-tīn, ta̍k-ê lóng khoàⁿ i bô-ba̍k-tē. Tī hia, i bô pêng-iú. I chū-lâi lóng ka-kī chò-lâng, ka-kī kiâⁿ chi̍t lō·, hán-tit kah lâng lâi-óng.

寒天到啊,四界霜寒雪凍,會當食的物件是愈來愈少。有一寡小動物,好天毋知通積雨來糧,時到日到chiah咧狂佮chông,的確比海底摸針較悿。總是,為著顧腹肚,為著卜活命,逼著啊,無chông嘛bē用得。

Koâⁿ-thiⁿ kàu- -ah, sì-kè sng koâⁿ seh tàng, ē-tàng chia̍h ê mi̍h-kiāⁿ sī lú lâi lú chió. Ū chi̍t-kóa sió tōng-bu̍t, hó-thiⁿ m̄-chai-thang chek hō·-lâi-niû, sî-kàu-ji̍t-kàu chiah leh kông kah chông, tek-khak pí hái-té bong-chiam khah thiám. Chóng- -sī, ūi-tio̍h kò· pat-tó·, ūi-tio̍h oa̍h-miā, pek- -tio̍h ah, bô chông mā bē-ēng- -tit.

彼一年的冬天,有一chām仔,雪落真大,烏鴉規日勼kah毋敢出門,甘願蹛厝內teh枵寒餓。算來,伊已經三暝三日無食著物件啊,枵kah規个儂強卜暈倒、強卜nai落去。「Bē用得,若佫枵落去,的確會活活枵死」烏鴉決定無論如何,卜出門去揣看有食物無。

Hit chi̍t nî ê tang-thiⁿ, ū chi̍t chām-á, seh lo̍h chin tōa, O·-a kui ji̍t kiu kah m̄-káⁿ chhut-mn̂g, kam-goān tòa chhù-lāi iau-koâⁿ-gō. Sǹg- -lâi, i í-keng saⁿ mê saⁿ ji̍t bô chia̍h mi̍h-kiāⁿ ah, iau kah kiông-beh hūn- -tó, kiông-beh nai- -lo̍h-khì. “Bē-ēng- -tit, nā koh iau- -lo̍h-khì, tek-khak ē oa̍h-oa̍h iau- -sí”, O·-a koat-tēng bô-lūn jû-hô, beh chhut-mn̂g khì chhōe khoàⁿ ū chia̍h-mi̍h bô.

儂講「好運得時鐘,歹運得龍眼」,烏鴉出門行到半路,soah佇路頂看著一塊肉。「Thài有即號好空的?!」烏鴉實在毋敢相信,想講敢是咧眠夢。伊sī-sōa目睭擘予金,相真看,哎喲喂!真正是一塊肉,是真的,毋是咧眠夢!

Lâng kóng “hó-ūn tit sî-cheng, pháiⁿ-ūn tit lêng-géng”, O·-a chhut-mn̂g kiâⁿ kàu poàⁿ-lō·, soah tī lō·-téng khoàⁿ-tio̍h chi̍t tè bah. “Thài ū chit-hō hó-khang- -ê?!” O·-a si̍t-chāi m̄-káⁿ siong-sìn, siūⁿ-kóng káⁿ sī leh bîn-bāng. I sī-sōa ba̍k-chiu peh hō· kim, siòng chin khoàⁿ, ai-ioh-oeh! Chin-chiàⁿ sī chi̍t tè bah, sī chin- -ê, m̄-sī teh bîn-bāng.

烏鴉看著肉,歡喜kah,精神攏chiâu來。伊趕緊chhi̍h倚去,用喙共彼塊肉啄起來,越頭飛轉去揣老杉仔樹,歇蹛咧樹椏頂,拍算卜好好來共伊改善一下。

O·-a khoàⁿ-tio̍h bah, hoaⁿ-hí kah, cheng-sîn lóng chiâu lâi. I koáⁿ-kín chhi̍h-oá- -khì, iōng chhùi kā hit tè bah teh- -khí-lâi, oa̍t-thâu poe tńg-khì chhōe lāu sam-á-chhiū, hioh tòa leh chhiū-oe téng, phah-sǹg beh hó-hó lâi kā i kái-siān- -chi̍t-ē.

彼个時陣,蹛佇樹骹彼隻狐狸注死拄好倒轉來。狐狸看著烏鴉銜一塊肉,giàn kah喙瀾chha̍uh-chha̍uh垂,看kah目睭攏無轉仁。照即號形的,拍算狐狸oân-á枵幾若日囉。

Hit ê sî-chūn, tòa tī chhiū-kha hit chiah hô·-lî chù-sí tú-hó tò-tńg- -lâi. Hô·-lî khoàⁿ-tio̍h O·-a kâⁿ chi̍t tè bah, giàn kah chhùi-nōa chha̍uh-chha̍uh-sōe, khoàⁿ kah ba̍k-chiu lóng bô tńg-jîn. Chiàu chit-hō hêng- -ê, phah-sǹg hô·-lî oân-á iau kúi-nā ji̍t lo·h.

咱講,狐狸本成著鬼精鬼怪,拄著即號好空的,卜thài-thó會准過咧?「哼哼,著愛想一个辦法,共彼塊肉諞來止飢」狐狸毋nā腦筋咧轉誠緊,喙佫較緊。伊知影講,若卜共彼塊肉諞來,無用寡走街仔訣、騙仙術,決斷是bē用得。自按呢,伊開始共烏鴉褒囉唆、灌迷魂湯,「喲!烏鴉仙的,是汝哦?ah汝近來好無……我聽儂講hò·ⁿ,咱樹林仔內卜選鳥王neh!像汝體格chiah讚,條件chiah好,敢講汝無想卜去kiau伊拼一下毋?」

Lán kóng, Hô·-lî pún-chiâⁿ to̍h kúi-chiⁿ kúi-koài, tú-tio̍h chit-hō hó-khang- -ê, beh thài-thó ē chún- -kòe leh? “Hńg hńg, tio̍h-ài siūⁿ chi̍t ê pān-hoat, kā hit tè bah pián lâi chí-ki”, Hô·-lî m̄-nā náu-kin leh tńg chiâⁿ kín, chhùi koh-khah kín. I chai-iáⁿ kóng, nā beh kā hit tè bah pián- -lâi, bô ēng kóa cháu-ke-á-koat, pian-sian-su̍t, koat-toàn sī bē-ēng- -tit. Chū-án-ne, i khai-sí kā O·-a po-lo-so, koàn bê-hûn-thng, “Ioh! O·-a sian- -ê, sī lí o·h? ah lí kīn-lâi hó- -bô….Góa thiaⁿ lâng kóng hò·ⁿ, lán chhiū-ná-á-lāi beh soán chiáu-ông neh! Chhiūⁿ lí thé-keh chiah chán, tiâu-kiāⁿ chiah hó, kám-kóng lí bô siūⁿ beh khí kiau i piàⁿ- -chi̍t-ē m̄?”

烏鴉聽著講卜選鳥王,真正致意,目睭thíⁿ kah大大蕊看著狐狸,拄想卜問一个詳細,雄雄想著講喙裡夾一塊肉佇咧,趕緊喙仔咬ân,搖頭拌耳,意思講伊毋信。

O·-a thiaⁿ-tio̍h kóng beh soán chiáu-ông, chin-chiàⁿ tì-ì, ba̍k-chiu thíⁿ kah tōa-tōa lúi khoàⁿ-tio̍h Hô·-lî, tú siūⁿ beh mn̄g chi̍t ê siông-sè, hiông-hiông siūⁿ-tio̍h kóng chhùi- -ni̍h giap chi̍t tè bah tī- -leh, koáⁿ-kín chhùi-á kā ân, iâu-thâu poāⁿ-hī, ì-sù kóng i m̄ sìn.

狐狸知影烏鴉是驚講肉交落去,趕緊佫講啊,「烏鴉仙的,照我看hò·ⁿ,汝來做鳥王,上有合啦!」狐狸看烏鴉聽kah昂昂,著數項仔念予伊聽,「哦,我毋是練痟話啦,我講汝聽hò·ⁿ,一來,汝體格讚,生做緣投佫將才……」

Hô·-lî chai-iáⁿ O·-a sī kiaⁿ kóng bah ka-la̍uh- -khì, koáⁿ-kín koh kóng ah, “O·-a sian- -ê, chiàu góa khoàⁿ hò·ⁿ, lí lâi chò chiáu-ông, siāng ū ha̍h lah!” Hô·-lî khoàⁿ O·-a thiaⁿ kah gông-gông, to̍h siàu-hāng-á liām hō· i thiaⁿ, “O·h, góa m̄-sī leh liān siáu-oē lah, góa kóng lí thiaⁿ hò·ⁿ, it- -lâi, lí thé-keh chán, seⁿ-chò iân-tâu koh chiòng-châi…”

烏鴉聽儂呵咾伊體格讚,暢kah直直tìm頭。狐狸sòa落去佫講啊,「二來嘛,看汝teh飛,hiah-ni̍h緊,hiah-ni̍h懸,實在有夠猛,真正hò·ⁿ,無儂比汝會著啦!」

O·-a thiaⁿ lâng o-ló i thé-keh chán, thiòng kah ti̍t-ti̍t tìm-thâu. Hô·-lî sòa- -lo̍h-khì koh kóng ah, “jī- -lâi mah, khoàⁿ lí teh poe, hiah-ni̍h kín, hiah-ni̍h koân, si̍t-chāi ū-kàu béng, chin-chiàⁿ hò·ⁿ, bô lâng pí lí ē tio̍h lah!”

狐狸愈講愈興,烏鴉愈聽愈歡喜,頭tìm kah bē輸雞仔咧啄米。狐狸看烏鴉聽kah神神痴痴,雙目佫金金相,心內也愛笑也歡喜,講出來的話ná中儂聽。「這第三嘛,汝的聲是hiah-ni̍h-á好聽,聲質大腹,聲色又佫甜!聽過汝唱歌了後,若佫去聽客鳥、鷓鴣in的聲hò·ⁿ,著bē輸彼號牛舌馬喉,全全bē孝孤tit啦!」

Hô·-lî lú kóng lú hèng, O·-a lú thiaⁿ lú hoaⁿ-hí, thâu tím kah bē-su ke-á leh teh bí. Hô·-lî khoàⁿ O·-a thiaⁿ kah sîn-sîn chû-chû, siang ba̍k kim-kim-siòng, sim-lāi ā ài-chhiò ā hoaⁿ-hí, kóng- -chhut-lâi ê oē ná tèng-lâng-thiaⁿ. “Che tē-saⁿ mah, lí ê siaⁿ sī hiah-ni̍h-á hó-thiaⁿ, siaⁿ-chit tōa-pak, siaⁿ-sek iū-koh tiⁿ! Thiaⁿ kòe lí chhiùⁿ-koa liáu-āu, nā koh khì thiaⁿ kheh-chiáu, chià-ko· in ê siaⁿ hò·ⁿ, to̍h bē-su hit-hō gû-chi̍h bé-âu, choân-choân bē hàu-ko·- -tit lah!”

即聲,烏鴉的確暢一下險痟去!伊對著家己斟酌看,正看、倒看、頂看、下看,從來毋知影講家己有hiah-ni̍h-á出腳,hiah-ni̍h-á成才!伊愈想愈歡喜,愈想愈歃心!「這『鳥王』的銜頭啊,定著是我的啦,哈哈哈……」

Chit siaⁿ, O·-a tek-khak thiòng chi̍t-ē hiám siáu- -khì! I tùi-tio̍h ka-kī chim-chiok khoàⁿ, chiàⁿ khoàⁿ, tò khoàⁿ, téng khoàⁿ, ē khoàⁿ, chêng-lâi m̄ chai-iáⁿ ka-kī ū hiah-ni̍h-á chhut-kioh, hiah-ni̍h-á chiâⁿ-châi! I lú siūⁿ lú hoaⁿ-hí, lú siūⁿ lú sahⁿ-sim! “Che ‘chiáu-ông’ ê hâm-thâu ah, tiāⁿ-tio̍h sī góa ê lah, hah hah hah…”

即个時陣,狐狸又佫講話囉,「是講,這第一、第二,逐个攏公認的啦。Ah…盡驚是驚講,這第三嘛,khiám-chhái較少儂知影,儂較毋信啦……」

Chit ê sî-chūn, Hô·-lî iū-koh kóng-oē lo·h, “sī kóng, che tē-it , tē-jī, ta̍k-ê lóng kong-jīn- -ê lah. Ah chīn kiaⁿ sī kiaⁿ kóng, che tē-saⁿ mah, khiám-chhái khah chió lâng chai-iáⁿ, lâng khah m̄ sìn lah….”

烏鴉本然已經茫舒舒、爽oaiⁿ-oaiⁿ,雄雄soah聽著講,猶佫有儂teh臭疑伊,毋相信伊唱歌好聽。烏鴉真着急,ná想ná毋過意,煩惱kah佇樹椏頂頭踅過來,踅過去。為著卜證明講,伊唱歌真正好聽,伊決定當場表演一下。Ah m̄-koh,伊soah bē記得,喙裡猶佫夾一塊肉佇咧。

O·-a pún-jiân í-keng bâng-su-su, sóng-oaiⁿ-oaiⁿ, hiông-hiông soah thiaⁿ-tio̍h kóng, iáu-koh ū lâng teh chhàu-gî- -i, m̄ siong-sìn i chhiùⁿ-koa hó-thiaⁿ. O·-a chin tio̍h-kip, ná siūⁿ ná m̄ kòe-ì, hoân-ló kah tī chhiū-oe téng-thâu se̍h kòe-lâi, se̍h kòe-khì. Ūi-tio̍h beh chèng-bêng kóng, i chhiùⁿ-koa chin-chiàⁿ hó-thiaⁿ, i koat-tēng tong-tiûⁿ piáu-ián- -chi̍t-ē. Ah m̄-koh, i soah bē-kì-tit, chhùi- -ni̍h iáu-koh giap chi̍t tè bah tī- -leh.

「呱~呱~呱~」烏鴉開始開喙來唱歌,無疑悟,喙拄現擘開niâ,彼塊肉liâm-mi著交落去囉!狐狸暢一下險險仔反過,看著彼塊肉落落來,伊sī-sōa 衝倚去,喙仔擘開開,共彼塊肉承牢牢。

“Koa…koa…koa…”O·-a khai-sí khui-chhùi lâi chhiùⁿ-koa, bô-gî-gō·, chhùi tú hiān peh- -khui niâ, hit tè bah liâm-mi to̍h ka-la̍uh- -khì lo·h! Hô·-lî thiòng chi̍t-ē hiám-hiám-á péng- -kòe, khoàⁿ-tio̍h hit tè bah lak- -lo̍h-lâi, i sī-sōa chhiong oá- -khì, chhùi-á peh khui-khui, kā hit tè bah sîn tiâu-tiâu.

烏鴉唱咧唱咧,臨當時soah感覺kán-ná毋著毋著。伊àⁿ頭一下看——夭壽!狐狸soah捧著一塊大肉teh舐kah喙瀾chha̍uh-chha̍uh滴。烏鴉看一下la̍k-la̍k-chhoah,伊到taⁿ chiah明白,自頭到尾攏是狐狸咧變鬼。伊怨嘆家己耳空輕,去中著狐狸的臭計,氣kah險險按樹仔頂栽落來。

O·-a chhiùⁿ leh chhiùⁿ leh, liâm-tong-sî soah kám-kak kán-ná m̄-tio̍h m̄-tio̍h. I àⁿ thâu chi̍t-ē khoàⁿ: iáu-siū! Hô·-lî soah phóng-tio̍h chi̍t tè tōa bah teh chī kah chhùi-nōa chha̍uh-chha̍uh-tih. O·-a khoàⁿ chi̍t-ē la̍k-la̍k-chhoah, i kàu taⁿ chiah bêng-pe̍k, chū-thâu-kàu-bóe lóng sī Hô·-lî teh pìⁿ-kúi. I oàn-thàn ka-kī hī-khang-khin, khì tiòng-tio̍h Hô·-lî ê chhàu-kè, khì kah hiám-hiám àn chhiū-á-téng chai- -lo̍h-lâi.

烏鴉真正傷心,對著狐狸大聲嚷,「汝即个臭術仔、láu仔!」

O·-a chin-chiàⁿ siong-sim, tùi-tio̍h Hô·-lî tōa-siaⁿ jióng, “lí chit ê chhàu su̍t-á, láu-á! “

狐狸做伊ná食ná咧享受,伊聽著烏鴉咧共伊詈,毋nā無受氣,反轉soah摳削烏鴉講,「烏鴉啊,想bē到汝唱歌佫真正bē bái 聽neh!哎喲~ah佫按呢全全詼諧了了lio·h!佫唱啊,哪會毋佫唱咧?汝毋是講汝卜做鳥王……哈哈哈」

Hô·-lî chò i ná chia̍h ná hiáng-siū, i thiaⁿ-tio̍h O·-a teh kā i lé, m̄-nā bô siū-khì, hoán-tńg soah khau-siah O·-a kóng, “O·-a ah, siūⁿ bē kàu, lí chhiùⁿ-koa koh chin-chiàⁿ bē bái thiaⁿ neh! Ai-ioh…ah koh án-ne choân-choân khe-hâi liáu-liáu lio·h! Koh chhiùⁿ ah, nah ē m̄ koh chhiùⁿ leh? Lí m̄ sī kóng lí beh chò chiáu-ông… … hah hah hah…. “

Tagged:

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

*