泉州腔口「龍眼」來歷開拆

「龍眼」,泉州所在有的講「ngûi-ngúi」,有的講「mûi-múi」。是按怎會按呢,外鄉儂聽著,較濟聽無。我家婆一下,來講分明。來看「ngûi-ngúi」,後尾字「ngúi」,明明著是「眼」字無毋著。即字「眼」的白話音,佇廈門佮漳州的海澄腔,是講做「géng」,漳州龍溪腔講「gán」,同安腔講「ngái」,泉州腔正正是「ngúi」,即字算是「熋」韻字。佫來,看「ngûi-ngúi」的頭字「ngûi」,即字初初看,外行捎攏無,毋知彼是啥骨頭。江湖一點訣,講破毋值錢。列位敢知影佇閩語,尤其是閩南語系內中有「聲母類化」、「韻母逆同化」的情形?比論講廈門話「龍眼」講做「gêng-géng」,頭字「龍」的聲母本然是L,結果唸做G,這著是聲母逆同化,也著是講「龍」字的聲母去予後壁字「眼」的聲母食去,綴伊姓,致到按L變做G。泉州話的「ngûi-ngúi」嘛是共款的道理,頭字「龍」的聲母共款是綴後壁字「眼」的聲母姓!

另外,咱注意著泉州話「ngûi-ngúi」的頭字,韻母是「uinn」,這又佫是啥物情形啊?嘛是共款的理路,彼嘛是去予後壁字的韻母過(kòe)著,這號做「韻母逆同化」。按呢講到底,「龍」字按聲母到韻母,攏去予後壁字「眼」佔去,乞食趕廟公,規盤捀去。

問題佫來啊,是按怎佫有「mûi-múi」的腔咧??哈哈,這無講,有的真正毋知。咱先來講別个例。咱來講「牛」、「銀行」、「音樂」即三个詞,咱攏知影現代泉州話,正音照講是「gû」、「gûn-hâng」、「im-ga̍k」則著。不而過,事實佇當今的泉州所在,惠安縣有真濟所在共「牛」念做「bû」;石獅、惠安一大堆儂共「銀行」、「音樂」念做「bûn-hâng」、「im-ba̍k」,連廈門儂有的嘛會共「銀行」講做「bûn-hâng」,這攏事實有影,半句無哺舌!汝看,像即款「g」聲母變做「b」聲母的,是毋是足譀的?無毋著,著是遐譀,無汝是卜死予伊?!

共款的理路,彼个「mûi-múi」(=「bûiⁿ-búiⁿ」)的腔,其實著是「ngûi-ngúi」變來的。

Tagged:

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

*