常用日語1000句(951~1000)(附日語/普通話/閩南語對照翻譯)

常用日語1000句,內底有“日語/普通話/閩南語”三種語言對照翻譯(文字音頻)。今仔日,介紹第951~1000句。

951、スポーツの中で何が一番好きですか。
(普)体育运动中你最喜欢什么?
(閩)汝上合意啥物款體育運動?
952、今度の冬休みには長野県へスキーをしに行きたいと思っています。
(普)这个寒假我想到长野县去滑雪。
(閩)即擺歇寒我想卜去長野縣滑雪。
953、碁や将棋を習いたいです。
(普)我想学围棋和象棋等。
(閩)我想卜學行棋,像圍棋、象棋即款的。
954、実際にやらなければ、うまくなりません。
(普)不亲自实践,(棋)就下不好。
(閩)無親身練,(棋)行bōe好。
955、よく映画を見ますか。
(普)你常看电影吗?
(閩)汝有定咧看電影無?
956、フランス映画はめったに見ません。
(普)我很少看法国电影。
(閩)我罕得看法國電影。
957、日本映画に詳しいですね。
(普)你对日本电影很精通啊。
(閩)汝對日本電影不止瞭解呢。
958、真由美を演じた女優さん、本当にあの役がふさわしかったね。
(普)演真由美的那个女演员演得真象啊。
(閩)搬真由美(Mayumi)hit-ê女腳,搬kah真成呢。
959、このごろ流行った歌がよく放送されます。
(普)最近经常播放流行歌曲。
(閩)即久定定咧放流行歌。
960、やっと少し弾けるようになりました。
(普)总算会弹一点了。
(閩)好得小可會曉彈。
961、音楽学校に通っていて、ピアノを習っています。
(普)经常到音乐学校去学弹钢琴。
(閩)常在去音樂學堂咧學彈鋼琴。
962、休みの日にはよく上田さんがピアノを弾いて、私が歌を歌います。
(普)节假日经常由上田弹钢琴我唱歌。
(閩)歇睏、放假的時陣,定定是上田(Ueda)彈鋼琴、ah我唱歌。
963、盆踊りは太鼓を合わせて踊ります。
(普)盂兰盆节舞是合着鼓点跳的。
(閩)咧跳中元舞,著愛和hit-ê鼓聲。
964、私たちも踊りの輪に入って、一緒に踊りましょう。
(普)我们也参加到跳舞圈子一起跳吧。
(閩)咱也綴舞陣做伙來跳啦。
965、歌舞伎の特徴として、衣装が舞台装置が豪華なんです。
(普)歌舞伎的特点就是,戏装和舞台布置都很豪华。
(閩)歌舞伎的特點著是,戲服仔佮舞台佈置攏真麗倒(lè-táu)。
966、役者の動きと音楽が、ぴったり合っていますね。
(普)演员的动作和音乐十分合拍。
(閩)演員的動作佮音樂真合拍(kah-phah)。
967、大学を卒業して、どんな仕事をなさるつもりですか。
(普)大学毕业后,打算做什么工作?
(閩)大學出來了後,拍算卜做啥物頭路?
968、将来はアナウンサーになろうと思っています。
(普)将来想当播音员。
(閩)日後想卜做播音員。
969、どのほうへ就職なさりたいんですか。
(普)想到哪方面就职?
(閩)想卜做佗一行咧?
970、本人は建築関係の会社へ参りたいと申しております。
(普)本人想到与建筑有关的公司工作。
(閩)我想講卜來去佮建築行業有關係的公司上班啦。
971、中国に帰ったら、日本語の先生になりたいそうですね。
(普)听说你想回中国当日语老师。
(閩)聽講汝想卜轉去中國做日語先生。
972、彼らの話では、日本では大きな会社に就職を希望する人が以前より減ったらしいで
す。
(普)据他们说,在日本想到大公司就职的人比以前减少了。
(閩)聽咧講,即陣佇日本,有想卜去大公司食頭路的儂比往過少真濟。
973、彼らはお金や地位より、楽しく仕事することを望んでいるようです。
(普)他们好象不看重金钱地位,希望能舒心地去工作。
(閩)In若像無蓋看重錢銀,干凋想卜順順利利來做工課。
974、日本へ来た目的は何ですか。
(普)你来日本的目的是什么?
(閩)汝來日本是按算卜創啥貨?
975、中世文学で使われている言葉は現代日本語とずいぶん違います。
(普)中世纪文学使用的语言同现代日文相差很大。
(閩)中世紀文學用著的語言佮現時的日文差真濟。
976、文語文は日本人にとっても難しいです。
(普)文言文对日本人来说也很难。
(閩)古漢文對日本儂來講嘛真難。
977、修士論文は古今集だったはずです。
(普)硕士论文应该是古今集研究。
(閩)碩士論文應該是古今集的研究。
978、もう修士コースは済みましたか。
(普)硕士论文写好了吗?
(閩)碩士論文寫好抑未?
979、江戸時代の教育について書きました。
(普)写的是关于江户时代的教育。
(閩)寫的是一寡關係著江戶時代的教育。
980、今は慣れてあまり難しくないと思います。
(普)现在习惯了不感到太难了。
(閩)即陣慣勢,bōe感覺傷僫囉。
981、新年おめでとうございます。
(普)新年快乐!
(閩)恭喜過新年!
982、初詣で、みんな家族の健康や幸福を祈るんです。
(普)新年参拜时,大家都在祝福自己的家人健康幸福。
(閩)新正拜年的時陣,逐个攏祝福家己的厝內儂平安順示。
983、ご就職おめでとうございます。
(普)祝贺你有了工作。
(閩)恭喜汝chhōe著頭路。
984、私には向いていそうです。
(普)好象适合于我。
(閩)kán-ná我會合。
985、お誕生日おめでとうございます。
(普)生日快乐!
(閩)歡喜過生日!
986、このバラは李さんが買ってあげたものです。
(普)这束玫瑰是小李买来送你的。
(閩)即束玫瑰是小李買卜送汝的。
987、あなたはもう結婚したそうですね。
(普)听说你已经结婚了?
(閩)聽講汝結婚啊?
988、一日も早く息子さんが得られたようにお祈りいたします。
(普)祝你早得贵子。
(閩)望汝早一日生後生。
989、すばらしい成績で卒業されて、本当によかったですね。
(普)你以优异成绩毕业,真是太好了。
(閩)汝讀畢業,成績遮呢仔出擢,真讚!
990、日本文学の成績がよかったのはおかげさまです。
(普)日本文学取得好成绩多亏了你的指导。
(閩)日本文學會當摕著好成績,佳哉有汝咧點督佮牽教。
991、国へお帰りになるんだそうですね。
(普)听说你要回国吧?
(閩)聽講汝卜轉去啊,是毋?
992、帰る支度でお疲れになったでしょう。
(普)回国准备很累吧。
(閩)卜倒轉去,款kah誠悿乎?
993、午前十時の日航機だそうです。
(普)听说是上午10点的日航飞机。
(閩)聽講是頂晡10點日航的飛機。
994、一緒になりだ空港まで見送りに行きましょう。
(普)我们一起送他去机场吧。
(閩)咱鬥陣送伊來去機場。
995、わざわざお見送りくださいまして、恐れ入ります。
(普)特意来送我,实在感激不尽。
(閩)專工來送我,實在真感恩。
996、途中どうぞお気をつけてください。
(普)途中请多小心。
(閩)路頂愛細膩。
997、お別れするのは大変名残惜しいです。
(普)分别之际实在令人恋恋不舍。
(閩)講卜走,實在真毋甘。
998、どのように感謝したらいいかわかりません。
(普)不知如何感谢你才好。
(閩)毋知卜按怎共汝說多謝chiah好。
999、搭乗手続きは済ませましたね。
(普)乘机手续都办好了吧?
(閩)坐飛機手續攏辦好勢抑未?
1000、大きな荷物は貨物扱いにしました。
(普)大件行李都托运了。
(閩)大件的行李攏托運啊。

Tagged: , ,

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*