臺灣教育部公佈:臺灣閩南語「推薦用字」

台灣教育主管部門,佇咧2007年5月29號公佈「臺灣閩南語推薦用字」第一階段攏總300字。做伙發佈一篇號做「臺灣閩南語漢字之選用原則」的文,算講是徛佇官方的立場,來審計日後母語教育用字的根據。

台灣教育主管部門,即擺公佈 「閩南語推薦用字」,嘛毋是一時雄雄teh主意,在咱瞭解,會使(ē-sái)講從(chêng)幾若年前著開始佇咧計劃囉,只不過hit時ná像內部意見無統一,chiah會 直直拖、直直延(chhiân),延kah即陣chiah「公佈」。

不而過,即陣「公佈」了後,照原 有儂褒,有儂嫌。讚聲的儂,是呵咾(o-ló)kah會徛起來,ah若phì-siùⁿ的,oân-á詈kah卜鏨頭。是好是歹,某儂無想卜坫(tiàm)遮 講東講西、理論是非,咱不過是客觀報道niā-niā。

若有儂想卜知影「臺教部」到底公佈啥物東東,請看in公佈佇官方網站的檔案。

檔案下載:

2007.05.29 – 臺灣閩南語推薦用字(第1批)
2007.05.30 – 臺灣閩南語漢字之選用原則

PS: 看khah早前的舊文——《台湾教育部定伫咧07年四月公布“闽南语常用字词”(三百字)

Tagged: , ,

Comments: 3

  1. 鴻雁於飛 2007-06-08 at 21:03:39 Reply

    老人,老歲仔還是老貨仔?比較不尊重的時候叫老貨。
    改kai,是否在臺灣有讀做koe的呢,我們這邊讀koe的多,比如說批改,改薰,改掉
    幾若kuí-nā /kún-nā,我們這邊常說的是kun loh幾落
    那個beh,感覺用卜/卜比欲這個訓用字好一點。
    蘋果phōng-kó,好像大陸叫phing koo
    感覺大多數的字還是可以接受的。To 鸿雁:
    (1)、我個人是khah主張“老歲仔”,毋是“老伙仔”,佫khah毋是“老貨仔”。(2)、“改”字,台灣嘛siâng款有儂講“ké (漳)/ kóe (泉)”,這是白話音,著親像汝講的,有講做“改薰”(kóe-hun: 戒菸)、“改變”(kóe-pìⁿ:改過)、“改考卷”(kóe khó-kǹg)(3)、幾若(kúi-nā),幾落(kúi-lo̍h)、幾仔(kúi-ā),攏有儂講,這算做講腔口無siâng niā啦(4)、“蘋果”,台灣講“phōng-kó”,福建漳州講“phêng-kó”,福建同安講“phiâng-kó”(5)、“臺教部”揀字當做“標準字”,即層代誌,我暫時猶無卜做評論……(by Lim)

  2. kua 2007-06-09 at 04:36:14 Reply

    //(4)、“蘋果”,台灣講“phōng-kó”,福建漳州講“phêng-kó”,福建同安講“phiâng-kó”//

    “蘋果”, Guan2 同安 講 [phing5ko2].

    Lim5-sian lan2 si7 khir3 to2loh8 thiann tioh8 “福建同安講“phiâng-kó” ?To kua: 我真正有聽過同安儂講“phiâng-kó”,不而過我無去問對方是徛蹛叨一个鄉鎮。(by Lim)

  3. 阿明 2007-06-09 at 12:20:15 Reply

    Lim’R:

    台灣有e5所在講「瓜果」kua1-ko2,北部都市以前攏講lin42-goo11,cim1-a2果子行講lin42-goo11嘛會通。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*