《台东人》(闽南语歌)

Tek-sún lī thô· ba̍k-ba̍k koa
竹筍离土目目柯  (竹笋出土节节老)

î-san tó-hái Hoân Lê-hoa
移山倒海樊梨花 (移山倒海樊梨花)

Ū-chêng a-niû-á tio̍h kā chhōa
有情阿娘仔着共娶  (有情娇娘得将她娶)

m̄-thang pàng hō· i lo̍h ian-hoa
毋通放予伊落烟花   (切莫放任其堕落于煙花之地/风月场所。)

Tiū-á tōa-tō· kiaⁿ hong-thai
秞仔大肚惊风颱  (稻谷子饱穗之时怕颱风)

a-niû-á tōa-tō· kiaⁿ lâng chai
阿娘仔大肚惊侬知 (大姑娘肚子大了怕人知)

Tò-chhiú khan saⁿ am tō·-châi
倒手牵衫掩肚脐  (左手扯衣角掩肚脐)

chiàⁿ-chhiú e kun-á koh-chài lâi
正手挨君仔佫再来  (右手磨蹭情郎再来再来)

Kam-chià hó-chia̍h thâu tēng-tēng
甘蔗好食头橂橂  (甘蔗好吃根部硬)

tê-tiàm-á cha-bó· siōng bô-chêng
茶店仔诸姥上无情  (茶店里的女人(从事色情工作的女人)最无情)

Chi̍t-chheng nn̄g-chheng the̍h-khì ēng
一千两千摕去用  (一千两千拿去花销)

chio i sàn-pō· hoah bô-êng
招伊散步喝无闲   (约她散步(却)说没空)

La̍k-ge̍h ji̍t-thâu hé-sio-po·
六月日头火烧埔  (六月时节太阳猛似火)

a-niû-á chio kun kè phîⁿ-ô·
阿娘仔招君过澎湖   (姑娘家相约情郎过澎湖)

Kau-thong hui-ki iā kè-tō·
交通飞机也过渡  (交通利便,过渡到澎湖也有飞机可乘)

saⁿ-tǹg hái-sán chia̍h hî-kho·
三顿海产食鱼箍   (三餐海味吃的尽是大鱼块)

Lián-bū khui-hoe móa chhiū âng
莲雾开花满树红  (莲雾开花满树红通通)

chhiū-téng chi̍t-chiah hó·-thâu-phang
树顶一隻虎头蜂   (树上一隻虎头蜂)

Tèng-tio̍h a-kun-á bô-chhái-kang
叮着阿君仔无采工  (叮到情哥哥是白费劲)

tèng-tio̍h a-niû-á hoah kiù-lâng
叮着阿娘仔喝救侬   (叮到姑娘家喊救命)

Pang-liâu chē-chia kàu Hong-káng
枋寮坐车到枫港  (从枋寮搭车可达枫港)

poâⁿ-soaⁿ kè-niá kàu Tâi-tang
盘山过岭到台东   (翻山越岭到了台东)

Ū-chêng a-niú-á lâi sio-sàng
有情阿娘仔来相送   (有情的姑娘来送行)

gún ê kò·-hiong tiàm Tâi-tang
阮的故乡坫台东 (我的故乡在台东)

ps. 《台东侬》(台东人)是一首十分有名的闽南语歌,曲调优美柔和,歌词生动风趣,看似即兴拈来,实则暗含人世百态。这首歌有多个歌者版本,本人尤其喜爱“巴奈版”和陈淑桦版。

试听:

※地址1(巴奈版,IE浏览):http://play.real2000.org/playall.asp?id=18896&Real=/eskm/eskm5/823/89*rn&wma=
※地址1(小凤凤版):http://www.vvpo.com/baidu/188002.htm
※地址2(陈淑桦版,點擊“下載”)

Comments: 10

  1. hiku 2009-04-05 at 09:53:54 Reply

    Lîm sìn-sèⁿ:

    Lián-bū khui-hoe móa chhiū âng
    莲雾开花满树红

    Kó·-chá Bân-lâm-gí kám-ū 「lián-bū (莲雾)」chit-kù ōe?

    1.Chu-tiâng-chi̍p sin-seⁿ ê「Bân-lâm-hong-giân-tāi-sû-tián」bô-siu chit-tiâu.
    2.「莲」m̄-sī siāng-siaⁿ, piau chò 「liân-bū 」chiah tio̍h a̍h.
    3. Ē-mûi 「莲雾」àn-choáⁿ kóng?

    To-siā.

    To hiku: 「蓮霧」即款果子,阮龍海話講做“liáng-gū”。我聽過的廈門話,攏是叫做“lián-bū”,即款腔口是毋是自來的就有的,講實的,我嘛毋知neh。汝的第二點嘛,我聽著的是“lián-bū” neh,無聽過“liân-bū”即款腔口。(by Lim)

  2. Iap Sian-Chin 2009-04-05 at 13:27:37 Reply

    lian3-bu7毋知kap4馬來話的jambu敢有關係?

    To “Sian-chin”: 是。汝講的真有道理。蓮霧,原產地是番爿馬來西亞、印尼hit tah。網頂的資料寫講「17世紀的時陣,荷蘭儂對印尼的交留吧引入台灣」。我咧想,17世紀是明朝尾鄭成功的時代,拄好是荷蘭儂行洋過海的時代,hit當陣,上代先佮荷蘭儂交關的儂,是福建漳、泉儂,當時台灣拄咧開墾,福建儂長期佇閩、台、番爿即箍圍仔咧走跳、行船、做生理。馬亞語jambu,肯定佮漳泉話lián-bū有牽連。(by Lim)

  3. limkianhui 2009-04-06 at 11:26:46 Reply

    各位:共恁報告一下,廈門在地話,確實有講做“liám-bū”(合喙音/liam/)。

  4. hiku 2009-04-06 at 18:52:16 Reply

    Lîm sìn-sèⁿ:

    1.Tâi-oân Kàu-io̍k-pō·「Tâi-oân Bân-1ân-gí siâng-ióng-sû sû-tián」mā an-ne siá:
    「水果名。葉對生,呈長橢圓形或披針狀長橢圓形。表面暗綠色,裡面黃綠色。花色白,花序呈聚繖狀。由花托變成,呈扁倒圓椎形,有青綠、深紅、粉紅和白色等,一般供觀賞,果、葉、種子可為解熱劑。源自馬來語 jambu。」http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm

    2.Góa siō·ⁿ“liám-bū” tio̍h-sī「lián-bū」ê「Ge̍k-hêng-tông-hòa liân-im-piàn」(regressive assimilation).

    Pí-lūn:
    īn-pē → īm-pē (in 爸)
    sin-pū → sim-pū (新婦)
    tîn-phî → tîm-phî (陳皮)
    lián-bū → liám-bū (蓮霧)
    jīn-miā → jīm-miā (認命)
    lâng-miâ → lâm-miâ (人名)

    Cheh-sī chêng-jī ê īn-bó phī-im「-n,-ng」siū āu-jī tûn-im siaⁿ-bó「-p,-ph-,-b-,m-」ê éng-hiáng piàn ha̍p-kháu phī-im「-m」.

    To hiku: 是的,汝講了真有道理!(by Lim)

  5. kua 2010-05-01 at 14:07:37 Reply

    Lîm–sian, 我較早禮甲汝討論著, 毋過這陣煞找無 :
    歌詞是 “正手曳(ia̍t)君仔佫再來” , 正手 kā 君仔曳(ia̍t)手 意思.
    毋是 “正手挨君仔佫再来(右手磨蹭情郎再来再来)”.

    請看 http://www.jobdao.com/protest/vtest001_1440.htm
    請做 第 14 題, 了後對答案.

    To Kua,嗯。真久真久的代誌囉,Kua先的記持chám-jiân好。(by Lim)

  6. hiku 2010-05-02 at 00:47:04 Reply

    Kua – – 先:

    這條歌劉福助唱徦「正手曳(ia̍t)君仔佫再來」e5 時,正手計攏 e7 giah8 kuinn5,做「ieh8」的手勢,所以毋是「挨」。

    另外,「挨 (ue1)」同安敢有人講「khainn2」?請教汝。

  7. kua 2010-05-03 at 14:44:18 Reply

    「(ue1)」: 同安 mā-是 講 “ue1”, 相當北語 “擦身而過” ê 意思, 動作時間”短暫”.
    造句:
    1. 行路較細膩–á-ê, 毋通去 kā 儂 oe–著.
    2. 彼芽儂有到怪卵(koài-lān)–ê, 汝隻毋通去 kā 伊 oe–著. (北)…, 不要去惹到他.

    「khainn2」: 同安無講這音. 汝敢是禮講同安 ê「kāiⁿ」? 「kāiⁿ」相當北語 “靠” ê 意思, 動作時間”持久”.
    造句: 伊 kāiⁿ tī 壁–ê 禮 炙(chia̍h)燻(hun). (北語)他靠在墻上抽煙;

    「khainn2」意思是同安這芽「kāiⁿ」, á-是別項 ?

  8. hiku 2010-05-04 at 09:17:02 Reply

    Kua–先:

    我講的「挨」共汝講的 sa1 sang5;例,人 tsue7 路 ueh8 挨來挨去、挨倒籬 sak4 倒壁。

    「khainn2」=「kháiⁿ」

    有幾仔款意思 kiau1 用法:

    1. 物件 khioh hor7 好勢;例,衫仔裾 khainn2 起來、頭鬃 khainn2-kuinn5。

    2. ann5、 摕 (thueh8);例,包袱仔 khainn2 le3 ter3 人走、囡仔 khainn2 le3 轉外家 (拍算 kiau1 in1-ang1 冤家 –e5 款 ^_^)。

    3. 拍,ma7 有講「khiak8」、「kue5」,「kue5」tioh8-si7「五 kun1 kue5」的 kue5;例,按頭殼 siau5 kai1 khainn2 落去、koh8 ler5 tioh8 khainn2 兩下仔 hor7 汝 (lir7)。

    4. 挨,但是 kap8-liau2 khah4 大力,例,hor7 khainn2 一下險跋倒、khinn2 一下煞 long3 破

    這是我 tsim1-ma2 想會 tioh8–e5,m7-tsai1 ia2-u7 其他的用法–bo3。

  9. kua 2010-05-04 at 14:52:33 Reply

    hiku sian: 「kháiⁿ」這音同安毋捌聽–著, 嘛無別字通甲伊對應.

  10. 黄献灵 2018-12-09 at 10:26:03 Reply

    老哥跟古董一样代表的历史风情\故事。

發佈回覆給「黄献灵」的留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

*