Tek-sún lī thô· ba̍k-ba̍k koa
竹筍离土目目柯 (竹笋出土节节老)
î-san tó-hái Hoân Lê-hoa
移山倒海樊梨花 (移山倒海樊梨花)
Ū-chêng a-niû-á tio̍h kā chhōa
有情阿娘仔着共娶 (有情娇娘得将她娶)
m̄-thang pàng hō· i lo̍h ian-hoa
毋通放予伊落烟花 (切莫放任其堕落于煙花之地/风月场所。)
Tiū-á tōa-tō· kiaⁿ hong-thai
秞仔大肚惊风颱 (稻谷子饱穗之时怕颱风)
a-niû-á tōa-tō· kiaⁿ lâng chai
阿娘仔大肚惊侬知 (大姑娘肚子大了怕人知)
Tò-chhiú khan saⁿ am tō·-châi
倒手牵衫掩肚脐 (左手扯衣角掩肚脐)
chiàⁿ-chhiú e kun-á koh-chài lâi
正手挨君仔佫再来 (右手磨蹭情郎再来再来)
Kam-chià hó-chia̍h thâu tēng-tēng
甘蔗好食头橂橂 (甘蔗好吃根部硬)
tê-tiàm-á cha-bó· siōng bô-chêng
茶店仔诸姥上无情 (茶店里的女人(从事色情工作的女人)最无情)
Chi̍t-chheng nn̄g-chheng the̍h-khì ēng
一千两千摕去用 (一千两千拿去花销)
chio i sàn-pō· hoah bô-êng
招伊散步喝无闲 (约她散步(却)说没空)
La̍k-ge̍h ji̍t-thâu hé-sio-po·
六月日头火烧埔 (六月时节太阳猛似火)
a-niû-á chio kun kè phîⁿ-ô·
阿娘仔招君过澎湖 (姑娘家相约情郎过澎湖)
Kau-thong hui-ki iā kè-tō·
交通飞机也过渡 (交通利便,过渡到澎湖也有飞机可乘)
saⁿ-tǹg hái-sán chia̍h hî-kho·
三顿海产食鱼箍 (三餐海味吃的尽是大鱼块)
Lián-bū khui-hoe móa chhiū âng
莲雾开花满树红 (莲雾开花满树红通通)
chhiū-téng chi̍t-chiah hó·-thâu-phang
树顶一隻虎头蜂 (树上一隻虎头蜂)
Tèng-tio̍h a-kun-á bô-chhái-kang
叮着阿君仔无采工 (叮到情哥哥是白费劲)
tèng-tio̍h a-niû-á hoah kiù-lâng
叮着阿娘仔喝救侬 (叮到姑娘家喊救命)
Pang-liâu chē-chia kàu Hong-káng
枋寮坐车到枫港 (从枋寮搭车可达枫港)
poâⁿ-soaⁿ kè-niá kàu Tâi-tang
盘山过岭到台东 (翻山越岭到了台东)
Ū-chêng a-niú-á lâi sio-sàng
有情阿娘仔来相送 (有情的姑娘来送行)
gún ê kò·-hiong tiàm Tâi-tang
阮的故乡坫台东 (我的故乡在台东)
ps. 《台东侬》(台东人)是一首十分有名的闽南语歌,曲调优美柔和,歌词生动风趣,看似即兴拈来,实则暗含人世百态。这首歌有多个歌者版本,本人尤其喜爱“巴奈版”和陈淑桦版。
试听:
※地址1(巴奈版,IE浏览):http://play.real2000.org/playall.asp?id=18896&Real=/eskm/eskm5/823/89*rn&wma=
※地址1(小凤凤版):http://www.vvpo.com/baidu/188002.htm
※地址2(陈淑桦版,點擊“下載”)
Lîm sìn-sèⁿ:
Lián-bū khui-hoe móa chhiū âng
莲雾开花满树红
Kó·-chá Bân-lâm-gí kám-ū 「lián-bū (莲雾)」chit-kù ōe?
1.Chu-tiâng-chi̍p sin-seⁿ ê「Bân-lâm-hong-giân-tāi-sû-tián」bô-siu chit-tiâu.
2.「莲」m̄-sī siāng-siaⁿ, piau chò 「liân-bū 」chiah tio̍h a̍h.
3. Ē-mûi 「莲雾」àn-choáⁿ kóng?
To-siā.
lian3-bu7毋知kap4馬來話的jambu敢有關係?
各位:共恁報告一下,廈門在地話,確實有講做“liám-bū”(合喙音/liam/)。
Lîm sìn-sèⁿ:
1.Tâi-oân Kàu-io̍k-pō·「Tâi-oân Bân-1ân-gí siâng-ióng-sû sû-tián」mā an-ne siá:
「水果名。葉對生,呈長橢圓形或披針狀長橢圓形。表面暗綠色,裡面黃綠色。花色白,花序呈聚繖狀。由花托變成,呈扁倒圓椎形,有青綠、深紅、粉紅和白色等,一般供觀賞,果、葉、種子可為解熱劑。源自馬來語 jambu。」http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm
2.Góa siō·ⁿ“liám-bū” tio̍h-sī「lián-bū」ê「Ge̍k-hêng-tông-hòa liân-im-piàn」(regressive assimilation).
Pí-lūn:
īn-pē → īm-pē (in 爸)
sin-pū → sim-pū (新婦)
tîn-phî → tîm-phî (陳皮)
lián-bū → liám-bū (蓮霧)
jīn-miā → jīm-miā (認命)
lâng-miâ → lâm-miâ (人名)
Cheh-sī chêng-jī ê īn-bó phī-im「-n,-ng」siū āu-jī tûn-im siaⁿ-bó「-p,-ph-,-b-,m-」ê éng-hiáng piàn ha̍p-kháu phī-im「-m」.
Lîm–sian, 我較早禮甲汝討論著, 毋過這陣煞找無 :
歌詞是 “正手曳(ia̍t)君仔佫再來” , 正手 kā 君仔曳(ia̍t)手 意思.
毋是 “正手挨君仔佫再来(右手磨蹭情郎再来再来)”.
請看 http://www.jobdao.com/protest/vtest001_1440.htm
請做 第 14 題, 了後對答案.
Kua – – 先:
這條歌劉福助唱徦「正手曳(ia̍t)君仔佫再來」e5 時,正手計攏 e7 giah8 kuinn5,做「ieh8」的手勢,所以毋是「挨」。
另外,「挨 (ue1)」同安敢有人講「khainn2」?請教汝。
「(ue1)」: 同安 mā-是 講 “ue1”, 相當北語 “擦身而過” ê 意思, 動作時間”短暫”.
造句:
1. 行路較細膩–á-ê, 毋通去 kā 儂 oe–著.
2. 彼芽儂有到怪卵(koài-lān)–ê, 汝隻毋通去 kā 伊 oe–著. (北)…, 不要去惹到他.
「khainn2」: 同安無講這音. 汝敢是禮講同安 ê「kāiⁿ」? 「kāiⁿ」相當北語 “靠” ê 意思, 動作時間”持久”.
造句: 伊 kāiⁿ tī 壁–ê 禮 炙(chia̍h)燻(hun). (北語)他靠在墻上抽煙;
「khainn2」意思是同安這芽「kāiⁿ」, á-是別項 ?
Kua–先:
我講的「挨」共汝講的 sa1 sang5;例,人 tsue7 路 ueh8 挨來挨去、挨倒籬 sak4 倒壁。
「khainn2」=「kháiⁿ」
有幾仔款意思 kiau1 用法:
1. 物件 khioh hor7 好勢;例,衫仔裾 khainn2 起來、頭鬃 khainn2-kuinn5。
2. ann5、 摕 (thueh8);例,包袱仔 khainn2 le3 ter3 人走、囡仔 khainn2 le3 轉外家 (拍算 kiau1 in1-ang1 冤家 –e5 款 ^_^)。
3. 拍,ma7 有講「khiak8」、「kue5」,「kue5」tioh8-si7「五 kun1 kue5」的 kue5;例,按頭殼 siau5 kai1 khainn2 落去、koh8 ler5 tioh8 khainn2 兩下仔 hor7 汝 (lir7)。
4. 挨,但是 kap8-liau2 khah4 大力,例,hor7 khainn2 一下險跋倒、khinn2 一下煞 long3 破
這是我 tsim1-ma2 想會 tioh8–e5,m7-tsai1 ia2-u7 其他的用法–bo3。
hiku sian: 「kháiⁿ」這音同安毋捌聽–著, 嘛無別字通甲伊對應.
老哥跟古董一样代表的历史风情\故事。